وبلاگ اویار املاک ترکیه آپوستیل مدارک در ترکیه چیست و چطور انجام می شود؟ (مراحل کامل)
آپوستیل مدارک در ترکیه چه واژه ناآشنا و غریبی! شاید با شنیدن واژه آپوستیل یک لحظه نفستان را در سینه حبس کنید و با خود بگویید این دیگر چیست. به زبان ساده آپوستیل به معنای تایید مدارک برای استفاده در کشورهای دیگر است. از آنجایی که بحث مهاجرت بسیار داغ و پرتقاضا است آپوستیل برای هویت بخشیدن به مدارک و اسناد شما در سطوح بینالمللی مورد استفاده قرار میگیرد. اینکه هر جای این کره خاکی که باشید مدارک شما باید مهر تایید آن مرز و بوم را داشته باشد و آپوستیل یک تنه تمامی مسئولیت سنگین را به دوش گرفته است تا شما با خیال راحت به کارهای مهمتری بپردازید.
در این مقاله میخواهیم تمامی سوالات حیاتی در مورد آپوستیل مدارک در ترکیه را پوشش دهیم تا با شناختی کامل و شفاف از آن، امور مرتبط به آن را پیش ببرید. با ما همراه باشید.
همچنین اگر قصد مهاجرت به ترکیه را دریافت اقامت ترکیه را دارید، پیشنهاد می کنیم مطالب مرتبط مانند : خرید ماشین در ترکیه، اخذ کد مالیاتی در ترکیه و بیمه داسک را مطالعه کنید.
ترکیه در سال 1985 به کنوانسیون لاهه ملحق شد و الزام قانونیسازی اسناد عمومی خارجی را لغو کرد. بنابراین، برای ارتباط حقوقی موفق با سایر کشورهای عضو کنوانسیون، نیازی به احراز هویت دیپلماتیک یا قانونی شدن کنسولی اسناد از ترکیه نیست. تنها چیزی که موردنیاز است گواهی آپوستیل است تا برای اعتبار بخشیدن به تمامی اسناد و مدارک بهوسیله مقامات دولت صادرکننده تأیید شوند تا در کشور مقصد معتبر باشند.
آپوستیل مهری به شکل مستطیل است که باید به زبان رسمی مرجع صادرکننده پر شود. عنوان “Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)” که به زبان فرانسوی نوشته شده است، شرط لازم برای اعتبار آپوستیل است.
کسانی که از یک کشور به کشوری دیگر مهاجرت میکنند و به دنبال تابعیت هستند، درگیر کلی از مسائل حقوقی بینالمللی میشوند.، بنابراین، مدارکشان باید ترجمه و تایید شوند. شما سند خود را برای ترجمه حرفهای به مترجمی خبره واگذار میکنید و سپس آن را محضری میکنید، اما با مهر آپوستیل، شما همراه این مدارک احراز هویت میشوید.
انواع ترجمه مدارک به سه دسته اصلی تقسیم میشود.
ترجمه تایید شده به وسیله یک مترجم حرفهای یا دارالترجمه معتبر انجام میگیرد. این نوع ترجمه بازتابی از سند اصلی است که مهر و گواهی هر صفحه از ترجمه، آن را به شکلی مناسب تایید میکند.
ترجمه محضری ترجمهای است که بهوسیله سردفتر امضا و مهر شده باشد. مهم است بدانید که امضا و مهر سردفتر بر روی ترجمه محضری برای تأیید هویت شخصی است که امضای او ترجمه را تأیید کرده است. این سند منبع اصلی را تأیید نمیکند و هیچ چیزی را در رابطه با کیفیت خود ترجمه نشان نمیدهد. ترجمه محضری صرفاً یک تأیید اعتبار اضافی برای ترجمه تأیید شده است.
ترجمه قانونی زمانی است که هر سند قانونی، یا فایل ضبط شده از زبان مبدأ به زبان مقصد ترجمه شود. برخی از رایجترین مواردی که باید ترجمه شوند عبارتند از گواهی ازدواج، فوت و تولد برای نیازهای مهاجرت یا شغل. این نوع ترجمه شامل رویهای است که پیشینه حقوقی را در نظر میگیرد و تأیید میکند که آیا مهر روی سند واقعی است یا خیر.
لیست کشورهای عضو کنوانسیون لاهه عبارتند از: روسیه، آلبانی، اتریش، ارمنستان، آذربایجان، استونی، آرژانتین، پرتغال، بحرین، برزیل، دانمارک، مجارستان، مکزیک، نروژ، سوئد، هند و … تعداد کشورها به قدری زیاد است که ما به همین تعداد اکتفا میکنیم. متاسفانه ایران جز کشورهای معاهده آپوستیل نیست و برای تایید مدارک و بینالمللی کردن آن باید به آژانسهای مهاجرتی مراجعه کرد.
ادارههای حقوقی، دادگاهها، ادارات پزشکی قانونی، وزارتخانههای بازرگانی، آموزش، دادگستری و … از شما در حهت بررسی صحت اطلاعات مربوط به مدارک آموزشی، وضعیت اجتماعی، شناسنامه، وکالتنامههای حقوقی، ازدواج و … تاییدیه آپوستیل دریافت میکنند.
اسناد اداری: فرمانداریها، فرمانداران، معاونین استاندار و مدیران امور حقوقی به نمایندگی از فرماندار، بخشداریها.
اسناد قضایی: ریاست کمیسیون عدلیه در مراکز دارای مؤسسات دیوان عالی کیفری
از ایران و بدون داشتن اقامت در ترکیه حساب باز کنید
آپوستیل کردن مدارک یکی از مهمترین شرایط برای مهاجرت به سایر کشورهاست. اگر شما قصد خرید ملک در ترکیه را دارید تنها دو مرحله پیش روی شماست.
اگر شما از ایران که عضو کنوانسیون لاهه نیست، قصد عزیمت به ترکیه را دارید باید مدارک خود را در ابتدا برای ترجمه به کنسولگری ایران بفرستید و بعد از طی شدن مراحل موردنیاز، آن را به کایمکاملیک تحویل دهید. بعد از آن میتوانید مراحل تایید آپوستیل، مدارک خود را از کایمکاملیک پیگیری کنید.
اگر از کشور ترکیه قصد عزیمت به کشور دیگری را دارید، اولین مرحله تحویل مدارک به یک دارالترجمه رسمی است تا آنها را به زبان کشور موردنظرتان ترجمه کند. بعد از گذر از این مرحله، نوبت به تایید مدارکتان از طریق نوتر میرسد. پس از تایید نوتر مدارک برای فرماندار منطقه یکی از شهرهای ترکیه یا استانداری ارسال میشود تا به تایید نهایی برسد. سپس این تاییدیه در یک سیستم مرکزی ثبت میشود.
طبق کنوانسیون لاهه، آپوستیل باید شامل موارد زیر باشد:
گواهیهای آپوستیل تاریخ انقضا ندارند، اما تاریخ صدور دارند. بنابراین، تمام یا منقضی نمیشوند. در بیشتر شرایط، آپوستیل باید در هر زمانی پس از صدور پذیرفته شود. اما مدارکی که تاریخ انقضا دارند، پس از هر بار تمدید، نیاز به آپوستیل دارند.
در اینجا لیستی از رایج ترین اسناد درخواست شده برای آپستیل آمده است:
در ترکیه، فرمانداریها (valilik) و فرمانداریهای بخش (kaymakamlık) میتوانند آپوستیل صادر و تأیید کنند. دفتر وزارت دادگستری، دادگاههای جزایی و کمیسیون دادگستری نیز میتوانند مدارک مربوط به اسناد قضایی را تأیید کنند.
آپوستیل سندها را تأیید میکند، بنابراین سند را میتوان در کشورهای خارجی که عضو معاهده کنوانسیون لاهه 1961 هستند به رسمیت شناخت. فقط برای استفاده از اسناد فدرال در کشورهای عضو کنوانسیون 1961 لاهه، آپستیل صادر میشود. نکات مهم آپوستیل مدارک در ترکیه را توضیح دادیم. تنها نکته حائز اهمیت این است که با توجه به مقصدی که انتخاب میکنید، ترجمه مدارک باید به آن زبان انجام شود.
سلام من گپی ترجمه ازدواج وتولد فرزندم را دارم میتونم در فرمانداری مهر تایید را بزنم
سلام دوست گرامی،بله فرمانداریها (valilik) و فرمانداریهای بخش (kaymakamlık) میتوانند آپوستیل صادر و تأیید کنند.